Османский турецкий алфавит Содержание а также История [ править ]

Алфавит [ править ]

Как и в арабском и персидском языках, тексты османско-турецкого алфавита пишутся справа налево. Внешний вид буквы меняется в зависимости от ее положения в слове:

  • изолированные (однобуквенным словом);
  • final (в этом случае он присоединяется справа к предыдущей букве);
  • медиальный (соединен с двух сторон); и
  • начальная (присоединенная слева к следующей букве).

Некоторые буквы не могут быть соединены слева и поэтому не имеют отдельных медиальной и начальной форм. В медиальном положении используется окончательная форма. В исходном положении используется изолированная форма.

ИзолированныеФиналМедиальныйИсходныйИмяСовременный турецкийALA-LC [8]IPA [9]
ااЭлифа, е-, а, ‘æ , e , -, ( ʔ )
ءHemze-, ‘-, ‘-, [ ʔ ]
ببببбытьб (р)бб ( р )
پپپپpeппп
تتتتteттт
ثثثثsess
ججججЦИМccd͡ʒ
چچچچçimççt͡ʃ
ححححхачасчасчас
خخخخПриветчасчасИкс
ددдалddd
ذذзелzz
ررповторноррɾ
ززзеzzz
ژژjejjʒ
سسسسгрехsss
ششششşınşșʃ
صصصصгрустныйss
ضضضضпапаг, гżz ( d )
ططططтт , д
ظظظظzz
ععععайн‘, —-, ʔ
غغغغГейнg, ğ, (v)грамм[ɣ → g ], ◌ː , ( v ),
ففففfeжжж
ققققqafkqk , [ q ]
ككككкефkkk
گگگگgef (1) , kāf-ı fārsīg, ğ, (v)грамм[g → ɟ ], j , ( v )
ڭڭڭڭnef, ñef, sağır kef (1) , kāf-ı nūnīпñn , [ ŋ ]
للللламллл
ممممмимммм
ننننмонахиняппп
ووвавv, o, ö, u, üv, ū, aw, avv, ūvv , o , œ , u , y
ههههон (3)h, e, aч (2)h , æ , e , ( t )
ییییвыу, ı, яy, ī, ay, á, īyj , ɯ , я

Заметки [ править ]

  1. В большинстве текстов, Кефе , GEF и Сагир KEF написаны таким же образом [9] , хотя один Османский вариант GEF имеет «мини — KAF » из ك , а также удвоенной верхний ход گ . В общем, звуки / g / и / ŋ / представлены как kef ك. [10]
  2. Библиотека Конгресса рекомендует для него ( ه ) в слове в состоянии конструктов быть романизированным т и , когда слово заканчивается в он используется как наречие, оно должно быть романизированный загаром .
  3. Персидский и османский языки используют порядок vāv, he, ye, хотя по-арабски это он, vāv, ye. [10]
  4. Еще один знак, который на самом деле не считается буквой, — это так называемое te merbūṭa («связанное т»), которое может указывать на окончание арабского женского рода единственного числа и которое часто также записывается в османских текстах. Te merbūṭa всегда в конце

Звук-буквенная переписка [ править ]

Орфография османского турецкого языка сложна, так как многие турецкие звуки могут быть записаны несколькими разными буквами. Например, фонема / s / может быть записана как ⟨ث⟩, ⟨س⟩ или ⟨ص⟩. И наоборот, некоторые буквы имеют более одного значения: ⟨ك⟩ k может быть / k /, / ɡ /, / n /, / j / или / ː / (удлинение предшествующей гласной; современный ğ ), а гласные пишутся неоднозначно или совсем нет. Например, текст ⟨ كورك ⟩ kwrk можно прочитать как / ɡevrek / ‘Бисквит’, / кырк / ‘меха’, / kyrek / ‘лопата’, / kœryk / ‘сильфон’, / ɡœrek / ‘вид’, который в современная орфография пишется gevrek , kürk , kürek , körük , görek .[9] [11]

Арабские и персидские заимствования написаны в их оригинальной орфографии: sabit ‘фирма’ пишется как ⟨ثابت⟩ s̱’bt , где ⟨ث⟩ представляет / s / (по-арабски / θ /), а ⟨ا⟩ представляет / aː / как по-арабски, но без указания краткости / i /. Буквы ث ح ذ ض ظ ع встречаются только в заимствованиях из арабского языка; ژ есть только заимствования из персидского и французского языков. Хотя арабские гласные ( harakat ) могут использоваться как ⟨ثَابِت⟩ s̱a’bit , они обычно встречаются только в словарях и дидактических произведениях, таких как арабский и персидский [9], и до сих пор не позволяют однозначно идентифицировать гласные звуки.

Согласные буквы делятся на три ряда в зависимости от гармонии гласных : мягкие, твердые и нейтральные. Мягкие согласные буквы, ت س ك گ are, встречаются в контекстах передних гласных (e, i, ö, ü); жесткий, ح خ ص ض ط ظ ع غ ق, в заднем гласном (a, ı, o, u) контекстах; и нейтральный, ب پ ث ج چ د ذ ر ژ ش ل م ن, в любом из них. В персидско-арабских заимствованиях гласная, используемая в турецком языке, зависит от мягкости согласного. Таким образом, ⟨ كلب ⟩ KLB ‘собака’ (арабский / Кэлб /) является / Kelb /, в то время как ⟨ قلب ⟩ KLB ‘сердце’ (Arabic / калб /) является / Кэлб /. И наоборот, в турецких словах выбор согласной отражает родную гласную. [9]

Фонема/ т // d // s // z // k // ɡ // ∅ //час/
Мягкий (передний)تسكگءه
Нейтральныйدثذ ز
Hard (назад)طط ضصض ظقغعح خ

(Все остальные звуки записываются только нейтральными согласными буквами.)

В турецких словах гласные иногда записываются с использованием гласных букв в качестве второй буквы слога: elif ⟨ا⟩ for / a /; ye ⟨ی⟩ для / i /, / ɯ /; вав ⟨و⟩ для / о /, / œ /, / и /, / г /; он ⟨ه⟩ для / а /, / е /. Соответствующий характер есть: ustun ⟨َ ○⟩ (арабский фатха ) для / a /, / e /; esre ⟨ِ ○⟩ (арабский kasrah ) для / ɯ /, / i /; ötre ⟨ُ ○⟩ (арабский ammah ) для / o /, / œ /, / u /, / y /. Имена характерата также используются для соответствующих гласных. [9]

ИмяАрабское имяТочкаПисьмоПереднее чтениеОбратное чтение
Устунфатхаَ ○ا elif ه он/ e // а /
esreкасраِ ○ی да/я// ɯ /
ötreammahُ ○و vav/ œ /, / г //ОУ/

Видео

Ссылки [ править ]

  1. ^ Ян Шмидт, «Как писать по-турецки? Причуды арабо-персидского письма в османско-турецких текстах» doi : 10.1515 / 9783110639063-006 , Создание стандартов: взаимодействие с арабским письмом в 12 рукописных культурах ISBN  9783110634983 , в исследованиях в рукописи Культуры 16 : 131 и далее (2019)
  2. ^ a b c Zürcher, Эрик Ян . Турция: современная история , с. 188. IBTauris, 2004. ISBN 978-1-85043-399-6 
  3. ^ Gürçağlar, Şehnaz Тахир. Политика и поэтика перевода в Турции, 1923–1960 , стр. 53–54. Родопы, 2008. ISBN 978-90-420-2329-1. 
  4. ^ Дил Derneği, Yazım Kılavuzu , 2002 (пишущего руководство турецкого языка)
  5. Nationalist Notes , Time , 23 июля 1928 г.
  6. ^ «Тюрк Харфлеринин Кабул ве Татбики Хаккинда Канун» [ Закон о принятии и применении турецких букв] (на турецком языке). Архивировано из оригинала на 10 июня 2015 года . Проверено 14 января 2012 года .
  7. Эрик Ян Цюрчер (2004), Турция: Современная история , страницы 188–9. ISBN 978-1-85043-399-6 
  8. ^ «Османский шрифт» (PDF) .  (166 КБ) , Библиотека Конгресса . Проверено 14 января 2012 года.
  9. ^ a b c d e f В. Х. Акопян, Османско-турецкая разговорная грамматика , Лондон и Гейдельберг, 1907, с. 1-25 полный текст
  10. ^ a b c Buday, Коркут М. (2009). Введение Рутледжа в литературный османский язык . Рутледж. ISBN 9780415493383. OCLC  281098978 .
  11. ^ Диран Келекиан, Словник Turc-Français , Константинопольская / استانبول, 1911
  12. ^ Мансель, Филип (2011). Константинополь . Hachette UK. ISBN 978-1848546479.
  13. ^ «Османско-турецкая разговорная грамматика; практический метод изучения османско-турецкого языка» .

Ссылки [ править ]

  1. ^ Ян Шмидт, «Как писать по-турецки? Причуды арабо-персидского письма в османско-турецких текстах» doi : 10.1515 / 9783110639063-006 , Создание стандартов: взаимодействие с арабским письмом в 12 рукописных культурах ISBN  9783110634983 , в исследованиях в рукописи Культуры 16 : 131 и далее (2019)
  2. ^ a b c Zürcher, Эрик Ян . Турция: современная история , с. 188. IBTauris, 2004. ISBN 978-1-85043-399-6 
  3. ^ Gürçağlar, Şehnaz Тахир. Политика и поэтика перевода в Турции, 1923–1960 , стр. 53–54. Родопы, 2008. ISBN 978-90-420-2329-1. 
  4. ^ Дил Derneği, Yazım Kılavuzu , 2002 (пишущего руководство турецкого языка)
  5. Nationalist Notes , Time , 23 июля 1928 г.
  6. ^ «Тюрк Харфлеринин Кабул ве Татбики Хаккинда Канун» [ Закон о принятии и применении турецких букв] (на турецком языке). Архивировано из оригинала на 10 июня 2015 года . Проверено 14 января 2012 года .
  7. Эрик Ян Цюрчер (2004), Турция: Современная история , страницы 188–9. ISBN 978-1-85043-399-6 
  8. ^ «Османская письменность» (PDF) .  (166 КБ) , Библиотека Конгресса . Проверено 14 января 2012 года.
  9. ^ a b c d e f В. Х. Акопян, Османско-турецкая разговорная грамматика , Лондон и Гейдельберг, 1907, с. 1-25 полный текст
  10. ^ a b Buday, Коркут М. (2009). Введение Рутледжа в литературный османский язык . Рутледж. ISBN 9780415493383. OCLC  281098978 .
  11. ^ Диран Келекиан, Словник Turc-Français , Константинопольская / استانبول, 1911
  12. ^ Мансел, Филипп (2011). Константинополь . Hachette UK. ISBN 978-1848546479.
  13. ^ «Османско-турецкая разговорная грамматика; практический метод изучения османско-турецкого языка» .

Турецкий алфавит с транскрипцией

Гласная буква А, звук [а] в общем то соответствует русской букве, разве что произношение более открытое, гортанное и от того слегка грубоватое.

Буква Б дает звук [б], который от русского отличается легкой приглушенностью, хотя и считается звонким.

Буква С читается как мягкий [дж] и не имеет русских аналогов. Однако, ее произношение можно сравнить с английским jam или Japan, когда после первого звука слышится мягкая [э], как в русском слове мел.

Буква Ç дает звук [ч], как в русских словах чаша, чай, чемодан.

Буква D со звуком [д] также имеет классическое звучание, привычное русскоязычному человеку.

Гласная буква E всегда дает нейотированный звук [е]. Если она расположена в начале слова, то читается как русская [э] в словах – энергия, эдельвейс. А если расположена после согласной, то произносится, как русская [е], смягчая предшествующую согласную букву – мел, сел.

Буква F читается, как классический русский звук [ф] в словах фокус, флаг.

Буква G дает привычный нам звонкий звук [г].

Буква Ğ дает звук [йумушаг ге] или мягкую Г. Ее чтение может иметь два варианта:

  • Если Ğ стоит между двумя гласными, которые не смягчают согласные, то при чтении она либо упускается, либо произносится практически незаметно, как глухой звук [г], но с придыханием. Слова ağrı – боль, arı – пчела в произношении практически не отличаются – [ары], но в написании, как видите разница имеется.
  • Если Ğ располагается между мягкими гласными, то она удваивает предыдущую согласную: iğne – игла читается как [иине или ийне].

Буква H читается как [х], но для русскоязычного человека этот звук сложный. От классической русской она отличается мягкостью и легкостью. Вы не просто произносите звук, а выдыхаете расслабленной гортанью. Максимально похожий звук можно получить, выдыхая пар на стекло привычным нам [ха]. При этом звук рождается немного глубже в горле. В качестве аналога можно привести английскую букву Н в слове hello. Многие пытаются пропустить эту букву при произношении, что считается грубейшей ошибкой, и будет обязательно исправлено образованным турком.

Гласная I выглядит привычно, но таит сюрприз. Она читается как обычная русская [ы] в словах мы или сыр. Нередко она стоит в начале слов, поэтому при произношении придется постараться не допустить ошибку.

Буква M соответствует звуку [м] и ничем не отличается от аналогичного русского звука.

Буква N также стандартно произносится звуком [н].

Гласная O читается как классический звук [о], но в отличие от русского языка никогда не трансформируется в [а].

Гласная Ö воспроизводится как не йотированный звук [ё] или в словах мёд, лён.

Буква P произносится похоже на русский звук [п], однако отличается определенным придыханием, как когда мы хотим сдуть пушинку.

Буква R очень порадует русскоязычных граждан привычным произношением [р]. Для ее проговаривания не нужно мучить язык и учить особые звуки. Хотя в некоторых регионах Турции произношение может слегка менять тональность и резкость.

Буква S произносится как классическая русская [с].

Буква Ş читается как [щ], только чуть помягче русской.

Буква T произносится как русская [т] но с легким придыханием.

Гласная U произносится как твердый звук [у].

Гласная Ü звучит как мягкая [у] в слове мюсли.

Буква V соответствует классическому звуку [в].

Буква Y дает мягкий звук [й].

Буква Z звучит как [з] без каких-либо нюансов.

Освоив турецкий алфавит, сразу же можно переходить к чтению слов, с которым проблем гарантированно не возникнет.

Теперь Вы знаете как пишутся турецкие буквы и сколько букв в турецком алфавите, а значит можно переходить к новым интересным темам. Школа Divelang поможет с изучением турецкого языка. Вы можете выбрать индивидуальные занятия по турецкому языку или групповые уроки. При этом Вы получите действенную программу, профессионального педагога с опытом работы не менее трех лет и возможность практиковаться с носителями языка. Также на нашем портале для быстрого ознакомления с темой Вы можете найти другие полезные статьи о турецком языке, например, популярные наречия на турецком.

Теги

Adblock
detector